Escolher o título de um livro nunca foi fácil, nem agora, nem nunca. Abaixo, compilei alguns dos livros famosos que, originalmente, deveriam ter outro título, mas por motivos da editora ou do próprio autor, decidiu-se alterá-lo para o título com o qual atualmente o conhecemos.
Orgulho e Preconceito, de Jane Austen, 1813
título inicial: Primeiras impressões
Título atual: Orgulho e Preconceito
Embora "Primeiras impressões" tenha sido concluído em 1796, Austen não conseguiu encontrar alguém para publicar seu livro até que escreveu "Razão e sensibilidade", que foi publicado em 1811. Assim, "Primeiras impressões" foi significativamente revisado nos anos de 1811 e 1812, de modo a é bem possível que o título tenha sido alterado para refletir uma nova ideia.
O Jardim Secreto de Frances Hodgson Burnett, 1911
título inicial: Senhora Mary (Amante de Mary)
Título atual: O Jardim Secreto
El o primeiro título se referia à personagem principal e como ela estava mudando ao longo do livro. No entanto, por outro lado, há um título de capítulo chamado "Mary, Mary, exatamente o oposto", que se refere a uma popular canção de ninar inglesa.
Little Dorrit de Charles Dickens, 1857
título inicial: Ninguém é culpa
Título atual: Little Dorrit (Little Dorrit)
Little Dorrit é muito mais que um comentário social e os personagens são todos vítimas de uma sociedade que os faz se culpar, por isso surgiu o primeiro título, “Não é culpa de ninguém”. A mudança de título foi feita por Dickens percebendo que a sociedade era mais culpa de todos do que de ninguém.
O Grande Gatsby de F. Scott Fitzgerald, 1925
título inicial: Trimalchio em West Egg
Título atual: O Grande Gatsby
Pensou-se que o primeiro título fazia uma referência que estava muito escuro para as pessoas entenderem. O autor até incluiu uma frase sobre Trimalchio no romance, mas concordou em mudar o título.
O Bom Soldado da Ford Madox Ford, 1915
título inicial: A história mais triste
Título atual: O Bom Soldado
Como o romance seria publicado logo após o início da Primeira Guerra Mundial, a editora pediu a Ford que mudasse o título. Ele sugeriu "O Bom Soldado" como uma piada, mas o editor gostou do título., então este ficou.
O Senhor das Moscas de William Goldings, 1954
título inicial: Estranhos de dentro
Título atual: Senhor das Moscas
O título foi originalmente pensado para ser muito explícito e muito absurdo então o editor veio com o título "Senhor das Moscas", que é uma tradução do hebraico de "Belzebu", um nome contemporâneo para o demônio.
Mein Kampf, de Adolf Hitler, 1925
título inicial: Quatro anos e meio de luta contra mentiras, estupidez e covardia
Título atual: Mein Kampf
Editor de Hitler sugeriu um título muito mais curto como "Mein Kampf", que é a tradução de "Minha luta", título melhor do que o comprimento originalmente pretendido para sua autobiografia, que começou a escrever na prisão.
To Kill a Mockingbird de Harper Lee, 1960
título inicial: Ático
Título atual: Matar a esperança
Apesar de Atticus ser um dos personagens mais proeminentes da peça To Kill a Mockingbird, Lee decidiu que ele não queria que seu romance tivesse o nome de um único personagem então ele mudou para uma referência do livro.
E o Vento Levou, de Margaret Mitchell, 1936
título inicial: Amanhã é outro dia
Título atual: E o Vento Levou
O título inicial era a última linha do romance, no entanto Mitchell decidiu que Queria tomar como título a primeira linha da terceira estrofe do poema "Non Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae" por Ernest Dowson.